No, not that
Narrow Road to the Deep North, the ubiquitous Booker winning novel by Richard
Flanagan gracing every shelf of every bookshop at the moment, but the original
travel sketches by 17th century haiku master Matsuo Basho. He of the
sublime poetry. That one.
Translated by Nobuyiki Yuasa, this slim volume presents all
of Basho’s travel sketches, starting with his novice work ‘The Records of a
Weather Exposed Skeleton’ to the work which is believed to be his most perfect ‘The
Narrow Road to the Deep North’. For those unfamiliar with Basho and his
significance in Japanese literary tradition, there is an excellent introduction
by Yuasa which details both Basho’s history and life, as well as the tradition
of haiku poetry of which Basho’s are the most sublime. For a more Westernised
analogy, think Japan’s Shakespeare and you’ve probably got it about right. Haiku,
for the uninitiated, is a three line poem composed in of lines of five – seven –
five syllables. There is infinitely more to it than that, and obviously the
haiku in the book are translations so the five – seven –five structure doesn’t
entirely come across. Yuasa explains in some detail his approach to the
translation, and it is well worth reading the introduction before embarking on
a reading of the sketches.
Interjection: I love
haiku. They are little breathless moments of abject perfection. Like watching a
heron’s graceful landing break the perfect surface of a pond.
The book includes the five travel sketches Basho made in his
lifespan and these are presented in chronological order which elucidates how
Basho’s skill develops over his various journeys. In the sketches, Basho seeks
to combine prose with haiku which gives both a record and a flavour of the
journey he has undertaken. It is a strange combination, elevating the sketches
beyond mere journaling into something which moves the spirit, and this is no
more evident in the final sketch, the memorable Narrow Road to the Deep North,
in which the blend of haiku and prose, his personless observations, attain a kind of eternal grace. It is hard to put it into words, but it is at
once calming and uplifting. And there’s a perfection about it which seems
effortless.
“Days and months are
travellers of eternity. So are the years that pass by.” Basho begins in
this brief tale. What follows is, largely, unimportant. He visits some shrines,
meets an old friend, writes some poetry, suffers, struggles, regrets the trip
and regrets its ending. But this, these facts and elements, are not what is
important about this book. It is the perfect pace, the peerless intermingling
of poetry and descriptive prose, the gentleness of emotion, the faint odour of
melancholy. I’ll allow the book to speak for itself for a moment.
“The whole mountain
was made of massive rocks thrown together, and covered with age old pines and
oaks. The stony ground itself bore the colour of eternity, paved with velvety
moss. The doors of the shrines built on the rocks were firmly barred and there
was not a soul to be heard. As I moved on all fours from rock to rock, bowing
reverently at each shrine, I felt the purifying power of this holy environment
pervading my whole being.
In the utter silence
of a temple,
A cicada’s voice alone
Penetrates the rocks.”
I have read, in my time, quite a number of Japanese books. I
have learned some of the history of Japan and a little about its culture.
Reading Basho makes me realise that I have barely scratched the surface, that
there is a depth here that I can barely penetrate without the cultural
background and understanding to untangle it. In spite of this, and perhaps
because of the benefit of reading the earlier travel sketches, I can still feel
something magical in this brief travel note. I can only respond with a meagre
haiku of my own:
It may be narrow –
the road to the deep north, yet
I am enlightened.
My copy of The Narrow Road to the Deep North was published
by Penguin Classics
No comments:
Post a Comment